orage有几种意思?这几个意思你可能没见过!
今天给大家伙儿唠唠这个“orage”,说起来也是我最近才琢磨明白的一点小玩意儿。我就是闲着没事儿,想学点新东西,就看到这个词儿。这不看不知道,一看还挺有意思。
我就是用我那半吊子外语水平瞎琢磨。看到网上有人说这玩意儿大概是“狂风暴雨”的意思,还说是从法语里来的,还提到什么通俗拉丁语,听着就挺玄乎。大概是十五世纪时候就有,但到十八世纪就有点过时,不怎么用。我想,这不就是古代的“暴风雨”嘛
接着我就开始找各种资料,看看这词儿到底咋发音。有人念“[ɔraʒ]”,还举个例子,“L"orage va bientôt éclater.”,说是“暴风雨就要来”的意思。我跟着念几遍,感觉舌头都快打结,哈哈!
后来我还看到一个说法,“Il y a de l"orage dans l"air.”,说是“一场风暴在孕育中”,还分什么真人慢速,搞得还挺正式。我就自己在那儿比划,想象着自己站在狂风暴雨里,大喊一声“暴风雨来得更猛烈些”,想想都觉得带劲儿!
我看到一个解释比较靠谱的,“orage”就是雷雨、暴风雨的意思。“Il va y avoir de l"~.”就是“要下雷雨”。“Le temps est à l"~. L"~ menace.”就是“暴风雨即将来临”。这下我总算有点明白,这“orage”就是咱们平时说的“暴风雨”嘛
有人还举个例子,说什么“The Orage Maya women"s insulated ski and snowboard pants are designed to keep you comfortable, dry.”,说是啥女士滑雪裤,还保暖,我心想这跟“orage”也没啥关系,估计是哪个牌子的名字。
这“orage”我是折腾一通,也算是学到点东西。虽然过程有点曲折,但结果还算满意。以后谁要再跟我提“orage”,我保准能跟他聊上半天!我觉得学习就得这样,不怕折腾,才能学到真东西!
这回的分享就到这里,希望对你们有点儿帮助。
还没有评论,来说两句吧...